﻿1
00:01:41,019 --> 00:01:43,954
Dat is m'n trein.

2
00:02:02,174 --> 00:02:05,610
Wacht.

3
00:03:51,783 --> 00:03:53,783
Verdomme.

4
00:04:07,232 --> 00:04:11,168
Wakker worden, Jack.

5
00:04:29,254 --> 00:04:31,254
Heb je Francis gezien?

6
00:04:51,209 --> 00:04:53,302
Goedemiddag. Whitman?

7
00:04:54,947 --> 00:04:58,007
Mag ik uw tickets zien, alstublieft?

8
00:05:02,287 --> 00:05:04,287
Bedankt.

9
00:05:10,062 --> 00:05:12,782
Er mag hier niet worden gerookt.

10
00:05:21,039 --> 00:05:23,039
Welkom aan boord.

11
00:05:26,311 --> 00:05:28,311
'n Sweet Lime?

12
00:05:28,313 --> 00:05:31,968
Ja, graag. Ik wil er wel één.
- Klinkt goed.

13
00:05:46,965 --> 00:05:50,960
Laten we iets gaan drinken
en een sigaret roken.

14
00:05:51,036 --> 00:05:54,473
Ten eerste wil ik jullie bedanken
dat jullie hier zijn. Bedankt.

15
00:05:54,573 --> 00:05:55,774
Graag gedaan.
- Dank je.

16
00:05:55,874 --> 00:05:58,176
Jullie zijn de belangrijkste
mensen in de wereld voor mij.

17
00:05:58,276 --> 00:06:03,461
Dat heb ik nog nooit gezegd,
maar ik wil dat jullie dit weten.

18
00:06:03,749 --> 00:06:05,150
Ik hou van je, Peter.

19
00:06:05,250 --> 00:06:06,451
Dank je.

20
00:06:06,551 --> 00:06:07,753
Ik hou van je, Jack.

21
00:06:07,853 --> 00:06:10,515
Ik hou ook van jou.

22
00:06:10,622 --> 00:06:12,090
Hoe heeft het zo ver kunnen komen?

23
00:06:12,190 --> 00:06:14,226
Waarom hebben we elkaar
al een jaar niet gesproken?

24
00:06:14,326 --> 00:06:15,594
Laten we een afspraak maken.

25
00:06:15,694 --> 00:06:16,728
Waarover?

26
00:06:16,828 --> 00:06:18,497
Ik wil dat we weer broers worden,

27
00:06:18,597 --> 00:06:20,899
zoals vroeger,
dat we onszelf terugvinden...

28
00:06:20,999 --> 00:06:22,000
en een band krijgen met elkaar.

29
00:06:22,100 --> 00:06:23,168
Kunnen we dat afspreken?

30
00:06:23,268 --> 00:06:24,603
Ja.
- Ik wil dat we hiervan...

31
00:06:24,703 --> 00:06:26,138
een spirituele reis maken,

32
00:06:26,238 --> 00:06:28,740
waarbij we elk het onbekende zoeken
en ervan leren.

33
00:06:28,840 --> 00:06:29,908
Kunnen we dat afspreken?

34
00:06:30,008 --> 00:06:31,577
Natuurlijk.
- Ik denk het wel.

35
00:06:31,677 --> 00:06:33,779
Ik wil dat we volkomen open zijn...

36
00:06:33,879 --> 00:06:35,547
en ja zeggen tegen alles,

37
00:06:35,647 --> 00:06:37,182
zelfs als het schokkend
en pijnlijk is.

38
00:06:37,282 --> 00:06:38,584
Kunnen we dat afspreken?

39
00:06:38,684 --> 00:06:40,085
Wel, ik heb...

40
00:06:40,185 --> 00:06:43,211
Brendan een reisschema laten maken.

41
00:06:43,321 --> 00:06:44,389
Wie is Brendan?

42
00:06:44,489 --> 00:06:45,724
Mijn nieuwe assistent.

43
00:06:45,824 --> 00:06:48,126
Hij zal elke ochtend een nieuwe versie
onder onze deuren schuiven...

44
00:06:48,226 --> 00:06:50,028
met alle spirituele plaatsen...

45
00:06:50,128 --> 00:06:51,863
en tempels die we moeten zien,

46
00:06:51,963 --> 00:06:53,165
hotels regelen...

47
00:06:53,265 --> 00:06:54,333
en transport en zo.

48
00:06:54,433 --> 00:06:55,667
Hoe gaat hij dat doen?

49
00:06:55,767 --> 00:06:58,270
Hij heeft een printer
en een lamineermachine meegebracht.

50
00:06:58,370 --> 00:06:59,471
Waar is hij?

51
00:06:59,571 --> 00:07:01,340
Eigenlijk doet dat er niet toe.

52
00:07:01,440 --> 00:07:04,209
Hij is in een andere coupé,
of een ander deel van de trein,

53
00:07:04,309 --> 00:07:06,111
maar we zullen hem nooit zien.

54
00:07:06,211 --> 00:07:07,446
Dat is het wel zo'n beetje.

55
00:07:07,546 --> 00:07:08,680
Drie, alstublieft.

56
00:07:08,780 --> 00:07:10,248
Klinkt dat goed?

57
00:07:10,348 --> 00:07:11,583
Ja hoor, dat klinkt goed.

58
00:07:11,683 --> 00:07:12,918
Ja, klinkt goed.

59
00:07:13,018 --> 00:07:14,252
Hebben jullie vragen?

60
00:07:14,352 --> 00:07:16,582
Ik wel.
- Zeg het maar.

61
00:07:16,688 --> 00:07:18,857
Wat is er met je gezicht gebeurd?

62
00:07:18,957 --> 00:07:20,792
Ik kan me alleen maar
een paar details herinneren,

63
00:07:20,892 --> 00:07:23,261
maar van wat ik
terug heb kunnen halen,

64
00:07:23,361 --> 00:07:26,164
regende het,
reed ik ongeveer 80 km per uur...

65
00:07:26,264 --> 00:07:28,767
toen ik een hoek in ging,
maakte een verkeerde stuurbeweging,

66
00:07:28,867 --> 00:07:31,737
de wielen gingen alle kanten op,
en ineens ging ik...

67
00:07:31,837 --> 00:07:33,839
van de weg af,
kwam in een kuil terecht...

68
00:07:33,939 --> 00:07:36,141
en werd 15 meter ver
door de lucht geslingerd.

69
00:07:36,241 --> 00:07:38,243
Kleine stukjes glas en rommel...

70
00:07:38,343 --> 00:07:40,278
prikten in mijn gezicht
terwijl ik door de lucht vloog.

71
00:07:40,378 --> 00:07:42,648
En heel even was er alleen maar
totale stilte.

72
00:07:42,748 --> 00:07:44,748
Alleen maar...

73
00:07:45,450 --> 00:07:47,519
En toen knalde de motor
met een klap tegen de grond,

74
00:07:47,619 --> 00:07:49,287
explodeerde en vloog in brand,

75
00:07:49,387 --> 00:07:52,257
en ik smakte tegen een heuvel
met mijn gezicht.

76
00:07:52,357 --> 00:07:53,759
Ik reed naar huis.

77
00:07:53,859 --> 00:07:55,794
Ik woon op het moment alleen.

78
00:07:55,894 --> 00:07:59,097
Twee joggers renden naar me toe
en begonnen...

79
00:07:59,197 --> 00:08:00,966
alle aarde weg te halen
die in mijn mond...

80
00:08:01,066 --> 00:08:04,229
en mijn neus en oren zat.

81
00:08:04,336 --> 00:08:06,371
Mijn brein was ermee gestopt,
mijn hart ook.

82
00:08:06,471 --> 00:08:08,674
Dus technisch gezien was ik
op dat moment dood.

83
00:08:08,774 --> 00:08:10,876
Ze deden alles precies goed,

84
00:08:10,976 --> 00:08:13,877
waardoor ik nog in leven ben.

85
00:08:13,979 --> 00:08:15,979
Dát is wat.

86
00:08:16,948 --> 00:08:19,184
Het eerste waaraan ik dacht
toen ik wakker werd,

87
00:08:19,284 --> 00:08:22,939
was 'Ik wilde dat Peter en Jack
hier waren'.

88
00:08:40,806 --> 00:08:42,741
Hebben jullie iets
van Mam gehoord?

89
00:08:45,010 --> 00:08:46,411
Jij?

90
00:08:47,612 --> 00:08:50,240
Ik ook niet.

91
00:08:55,687 --> 00:08:57,022
Wat is dat?

92
00:08:57,122 --> 00:08:58,657
Eén of andere Indiase spierontspanner.

93
00:08:58,757 --> 00:09:01,026
Gekocht bij de drogisterij
naast het station.

94
00:09:01,126 --> 00:09:02,828
Wat is dat?

95
00:09:02,928 --> 00:09:04,496
Hier heb je geen recept nodig.

96
00:09:04,596 --> 00:09:05,731
Een soort van Indiaas middel tegen griep.

97
00:09:05,831 --> 00:09:07,099
Er zit kalmeringsmiddel in.

98
00:09:07,199 --> 00:09:08,366
Wat is dat?

99
00:09:08,466 --> 00:09:10,502
De sterkste Indiase pijnstiller die er is.

100
00:09:10,602 --> 00:09:11,570
Het is voor mijn gezicht.

101
00:09:11,670 --> 00:09:12,904
Wees daar voorzichtig mee.

102
00:09:13,004 --> 00:09:15,979
Je moet maar één druppel gebruiken.

103
00:09:21,847 --> 00:09:24,714
Ik ben ook een tand kwijt.

104
00:09:26,484 --> 00:09:29,087
Willen jullie een kort verhaal lezen
dat ik in Frankrijk schreef?

105
00:09:29,187 --> 00:09:30,655
Hoe lang is het?

106
00:09:30,755 --> 00:09:31,690
Wat?

107
00:09:31,790 --> 00:09:33,825
Hoe lang is het?
- Hoe lang het is?

108
00:09:33,925 --> 00:09:35,260
Laat maar, vergeet het.

109
00:09:35,360 --> 00:09:37,988
Wacht er mee tot na het eten.

110
00:09:41,700 --> 00:09:45,569
Vlak voordat je je tand eruit haalt,

111
00:09:45,670 --> 00:09:47,205
zou je iets moeten zeggen als
'Neem me niet kwalijk'.

112
00:09:47,305 --> 00:09:48,740
Want eigenlijk is het een beetje...

113
00:09:48,840 --> 00:09:50,142
Kun je een beetje afstand nemen?

114
00:09:50,242 --> 00:09:52,792
Je spuugde me net in mijn oog.

115
00:09:55,847 --> 00:09:58,950
Wanneer was je trouwens
voor het laatst in Amerika?

116
00:09:59,050 --> 00:10:00,819
Weet ik niet.

117
00:10:00,919 --> 00:10:01,920
De begrafenis.

118
00:10:02,020 --> 00:10:04,656
Met andere woorden, een jaar geleden?

119
00:10:04,756 --> 00:10:06,458
Ik moet je zeggen,

120
00:10:06,558 --> 00:10:10,723
ik ben het ermee eens
dat deze relatie niet werkt.

121
00:10:10,962 --> 00:10:12,664
Mag ik uw bestelling?

122
00:10:12,764 --> 00:10:13,665
Laten we 'ns kijken.

123
00:10:13,765 --> 00:10:14,966
Willen we vlees of vis?

124
00:10:15,066 --> 00:10:16,301
Ik neem kip.

125
00:10:16,401 --> 00:10:18,570
Jack, wil je de vis proberen?
Volgens mij is die heerlijk.

126
00:10:18,670 --> 00:10:19,604
En Peter, lam?

127
00:10:19,704 --> 00:10:21,039
Een kip, een vis en een lam?

128
00:10:21,139 --> 00:10:23,139
Hoe klinkt dat?

129
00:10:23,341 --> 00:10:25,891
Wie wil soep?
Steek je hand op.

130
00:10:26,444 --> 00:10:28,444
Is dat Paps bril?

131
00:10:31,283 --> 00:10:34,548
Daar zit nog steeds zijn sterkte in.

132
00:10:34,653 --> 00:10:36,588
Hoe kun je daarmee zien?

133
00:10:36,688 --> 00:10:37,656
Drie soep.

134
00:10:37,756 --> 00:10:39,781
Soep.

135
00:10:41,059 --> 00:10:43,295
Wil je alsjeblief niet voor mij bestellen?

136
00:10:43,395 --> 00:10:44,429
Wat?

137
00:10:44,529 --> 00:10:46,529
Bestel voor jezelf.

138
00:10:54,172 --> 00:10:57,107
Waar ben je?

139
00:10:57,208 --> 00:10:58,376
Nergens.

140
00:10:58,476 --> 00:11:00,812
Het deed me denken aan iets
wat hier niks mee te maken heeft.

141
00:11:00,912 --> 00:11:02,480
Hoe is het met Alice?

142
00:11:02,580 --> 00:11:05,276
Prima.

143
00:11:05,383 --> 00:11:07,118
Ze is een bedrijf begonnen...

144
00:11:07,218 --> 00:11:09,187
in kleipotjes, die ze zelf maakt.

145
00:11:09,287 --> 00:11:10,522
Ze zijn heel populair.

146
00:11:10,622 --> 00:11:11,823
We hebben je er één gestuurd.

147
00:11:14,826 --> 00:11:16,826
Bedankt.

148
00:11:22,100 --> 00:11:24,125
Ik wil die stewardess.

149
00:11:27,105 --> 00:11:29,699
Die Duitsers storen me.

150
00:11:32,277 --> 00:11:36,043
Dames. Wat zachter praten, graag.
Dank u.

151
00:11:40,285 --> 00:11:43,345
Heb ik ons...
Heb ik...

152
00:11:43,455 --> 00:11:45,455
Enigszins?

153
00:11:48,126 --> 00:11:52,876
Wacht even, ik ga die vent vragen
of hij een stroomadapter voor me heeft.

154
00:11:56,501 --> 00:11:58,501
Ze is zwanger.

155
00:12:00,505 --> 00:12:01,740
Echt?

156
00:12:01,840 --> 00:12:03,708
Geen grapje.
- Nee.

157
00:12:03,808 --> 00:12:05,808
Hoe lang al?

158
00:12:05,810 --> 00:12:07,835
Zeveneneenhalve maand.

159
00:12:07,946 --> 00:12:10,515
Dan wordt het dus geboren over...

160
00:12:10,615 --> 00:12:12,517
zo'n zes weken of zoiets.

161
00:12:12,617 --> 00:12:14,617
Ik denk het wel, ja.

162
00:12:14,619 --> 00:12:16,621
Ik probeer me er niet teveel
in te laten meeslepen...

163
00:12:16,721 --> 00:12:17,789
op het moment.

164
00:12:17,889 --> 00:12:19,391
Zeg dat niet tegen Francis.

165
00:12:19,491 --> 00:12:22,394
Brendan heeft het verkeerde voltage
meegenomen.

166
00:12:22,494 --> 00:12:24,655
Uw soep, meneer.

167
00:12:26,731 --> 00:12:29,111
Neemt u het me niet kwalijk.

168
00:12:40,311 --> 00:12:42,213
Is het de bedoeling dat het droevig is?

169
00:12:42,313 --> 00:12:44,313
Ik denk het wel.

170
00:12:44,315 --> 00:12:46,718
Ik ben niet zo weg van het gedeelte...

171
00:12:46,818 --> 00:12:48,720
waar ik tegen de monteur
begin te schreeuwen.

172
00:12:48,820 --> 00:12:49,888
Dat is nooit gebeurd.

173
00:12:49,988 --> 00:12:51,890
De personages zijn allemaal fictief.

174
00:12:51,990 --> 00:12:53,892
Mag ik uw bestelling
voor het dessert, meneer?

175
00:12:53,992 --> 00:12:55,360
Laten we 'ns kijken.

176
00:12:55,460 --> 00:12:56,828
Nemen we zoetigheid of fruit?

177
00:12:56,928 --> 00:12:57,996
Ik neem de pudding.

178
00:12:58,096 --> 00:12:59,531
Jack, wil jij de taart proberen?

179
00:12:59,631 --> 00:13:01,099
En Peter, waar heb jij zin in?

180
00:13:01,199 --> 00:13:03,199
De koekjes?

181
00:13:03,201 --> 00:13:05,103
Hij bestelt voor zichzelf.

182
00:13:05,203 --> 00:13:07,203
De koekjes.

183
00:13:08,973 --> 00:13:10,973
Pardon, ik...

184
00:13:17,615 --> 00:13:20,018
Heeft hij rondgesnuffeld
en dingen meegenomen?

185
00:13:20,118 --> 00:13:21,519
Misschien.

186
00:13:21,619 --> 00:13:23,054
Ik denk dat hij nou in de rouw is.

187
00:13:23,154 --> 00:13:24,990
Nou, ik waarschijnlijk ook,
maar daar is iets...

188
00:13:25,090 --> 00:13:27,820
onethisch aan, nietwaar?

189
00:13:27,926 --> 00:13:29,160
Wettelijk gezien behoort
die bril..

190
00:13:29,260 --> 00:13:31,260
aan ons alledrie.

191
00:13:53,418 --> 00:13:54,719
Ik neem dit bed,

192
00:13:54,819 --> 00:13:57,188
omdat ik de oudste ben
en een gebroken enkel heb.

193
00:13:57,288 --> 00:13:59,657
Peter, ik herinner me dat jij het
niet erg vindt een ladder op te gaan...

194
00:13:59,757 --> 00:14:01,659
dus waarom neem jij de bovenste niet?

195
00:14:01,759 --> 00:14:03,995
En Jack, jij bent een beetje
een eenling.

196
00:14:04,095 --> 00:14:06,331
Waarom ga jij niet
hiernaast slapen?

197
00:14:06,431 --> 00:14:08,431
Hoe klinkt dat?

198
00:14:13,438 --> 00:14:15,140
Sorry.

199
00:14:15,240 --> 00:14:17,299
Ik was...
- Sta op.

200
00:14:17,408 --> 00:14:18,810
Brendan, dit is Jack.

201
00:14:18,910 --> 00:14:20,478
Goedenavond.
- En dit is Peter.

202
00:14:20,578 --> 00:14:21,813
Hallo, Brendan.

203
00:14:21,913 --> 00:14:22,947
Leuk je te ontmoeten.

204
00:14:23,047 --> 00:14:25,087
Geef me eens een update.

205
00:14:25,717 --> 00:14:27,085
Hoe gaat alles daar?

206
00:14:27,185 --> 00:14:28,753
Vrij goed.
- Wat betekent dat?

207
00:14:28,853 --> 00:14:30,121
Ik heb niets meer gehoord.

208
00:14:30,221 --> 00:14:31,856
Probeer het eens opnieuw,
waar wacht je op?

209
00:14:31,956 --> 00:14:33,892
Nou, ik heb een bericht
achtergelaten.

210
00:14:33,992 --> 00:14:35,992
Waarom lach je?

211
00:14:36,027 --> 00:14:37,395
Hoe denk je dat hij eruit ziet...

212
00:14:37,495 --> 00:14:38,897
onder al die pleisters en zo?

213
00:14:38,997 --> 00:14:40,565
Brendan, wat zei ik je?

214
00:14:40,665 --> 00:14:42,000
Nou, ik weet niet hoe het
met zijn gezicht zit,

215
00:14:42,100 --> 00:14:44,035
maar ik denk dat zijn brein
behoorlijk beschadigd kan zijn.

216
00:14:44,135 --> 00:14:45,070
Verdomme.

217
00:14:45,170 --> 00:14:47,229
Ga hier staan.

218
00:14:47,338 --> 00:14:48,573
Bel haar meteen nog een keer...

219
00:14:48,673 --> 00:14:49,908
en blijf elke tien minuten bellen...

220
00:14:50,008 --> 00:14:51,409
totdat je contact krijgt.
- Oké

221
00:14:51,509 --> 00:14:52,744
Dit is dringend.
We zijn er bijna.

222
00:14:52,844 --> 00:14:54,412
Oké.
- En nogmaals,

223
00:14:54,512 --> 00:14:55,914
zodat het heel duidelijk is,

224
00:14:56,014 --> 00:14:57,348
ik wil niet dat je dit vertelt aan...

225
00:14:57,448 --> 00:14:59,017
of bespreekt met wie dan ook.

226
00:14:59,117 --> 00:15:01,953
Met andere woorden,
het is een verrassing.

227
00:15:02,053 --> 00:15:03,855
Heb je een stroomadapter
voor me gevonden?

228
00:15:03,955 --> 00:15:05,955
Nog niet.

229
00:15:05,957 --> 00:15:07,957
Hoe lang blijf je hier?

230
00:15:07,959 --> 00:15:09,959
Hoe bedoel je?

231
00:15:09,961 --> 00:15:12,936
Hij zei tot het einde van de maand.

232
00:15:13,631 --> 00:15:15,500
Waarom vraag je dat?

233
00:15:15,600 --> 00:15:18,069
Ik wil het gewoon weten,
zodat ik plannen kan maken.

234
00:15:18,169 --> 00:15:20,169
Welke plannen?

235
00:15:20,171 --> 00:15:21,573
Dat weet ik nog niet.

236
00:15:21,673 --> 00:15:23,741
Ik heb mijn eigen ticket,
voor het geval dat.

237
00:15:23,841 --> 00:15:26,077
Vertel het niet tegen Francis.

238
00:15:26,177 --> 00:15:29,067
Ik blijf hier niet alleen met hem.

239
00:15:29,948 --> 00:15:32,923
Is dat één van de potten van Alice?

240
00:15:33,117 --> 00:15:35,019
We zouden er wat meer van
moeten bestellen.

241
00:15:35,119 --> 00:15:37,655
Ik zal het zeggen tegen Brendan.

242
00:15:37,755 --> 00:15:39,924
Hij heeft een soort ziekte,
waardoor hij zijn hoofd scheert,

243
00:15:40,024 --> 00:15:41,359
alleen hoeft hij dat niet te doen...

244
00:15:41,459 --> 00:15:43,695
omdat er toch geen haar kan groeien.

245
00:15:43,795 --> 00:15:46,598
Praat er maar niet over
waar hij bij is.

246
00:15:46,698 --> 00:15:49,163
Dat zou hem kunnen beledigen.

247
00:16:25,470 --> 00:16:27,510
Zijn dit Paps sleutels?

248
00:16:29,574 --> 00:16:32,039
Heb je zijn autosleutels ook?

249
00:16:32,076 --> 00:16:34,806
Waar zijn die nootjes?

250
00:16:43,521 --> 00:16:46,615
Laat mij maar.

251
00:16:46,724 --> 00:16:48,493
Goedenavond, Mr. Whitman.
Wat kan ik voor u doen?

252
00:16:48,593 --> 00:16:50,361
Kunnen we misschien nog wat...

253
00:16:50,461 --> 00:16:51,930
van die Savoury Snacks krijgen?

254
00:16:52,030 --> 00:16:52,931
Natuurlijk.

255
00:16:53,031 --> 00:16:54,399
Kan ik u nog iets anders aanbieden?

256
00:16:54,499 --> 00:16:55,733
Ik denk het niet.

257
00:16:55,833 --> 00:16:57,235
Ik ben zo terug.

258
00:16:57,335 --> 00:16:59,701
Ik ben iets vergeten.

259
00:17:46,984 --> 00:17:50,809
Wil je een sigaret met me roken
op het toilet?

260
00:18:02,800 --> 00:18:05,325
Je bent gek.

261
00:18:05,436 --> 00:18:07,495
Hoe heet je?

262
00:18:07,605 --> 00:18:11,276
Jack. En jij?
- Rita.

263
00:18:11,376 --> 00:18:13,376
Je bent beeldschoon.

264
00:18:14,345 --> 00:18:16,345
Niet erin.

265
00:18:27,058 --> 00:18:30,033
Jack heeft zijn eigen retourticket.

266
00:18:30,128 --> 00:18:31,529
Hij zegt dat hij misschien
eerder weggaat.

267
00:18:31,629 --> 00:18:32,930
Waar heb je het over?

268
00:18:33,030 --> 00:18:34,465
Niet zeggen dat ik het je verteld heb.

269
00:18:34,565 --> 00:18:36,134
Brendan heeft alle tickets.

270
00:18:36,234 --> 00:18:37,568
Er is een heel reisschema.

271
00:18:37,668 --> 00:18:39,668
Waar gaat hij heen?

272
00:18:45,610 --> 00:18:47,111
Air Italiano?

273
00:18:47,211 --> 00:18:48,913
Wat is dit, verdomme?

274
00:18:49,013 --> 00:18:50,515
Ik hou zijn paspoort.

275
00:18:50,615 --> 00:18:52,550
Geef me die van jou ook maar.

276
00:18:52,650 --> 00:18:54,285
Ik wil alle paspoorten hebben,

277
00:18:54,385 --> 00:18:56,020
zodat er niets mee gebeurt.

278
00:18:56,120 --> 00:18:57,322
Ik hou de mijne zelf.

279
00:18:57,422 --> 00:19:00,907
Nee. Ik wil ze allemaal bij elkaar houden.

280
00:19:05,830 --> 00:19:07,991
Waarom sta je daar?

281
00:19:08,099 --> 00:19:09,701
Ik wacht op jou.

282
00:19:09,801 --> 00:19:11,202
Mr. Whitman, de reden waarom...

283
00:19:11,302 --> 00:19:12,570
er apart uitkomen is juist...

284
00:19:12,670 --> 00:19:15,135
zodat niemand ons samen ziet.

285
00:19:16,607 --> 00:19:18,509
Goed. Ik begrijp het.
Nou, goedenacht dan.

286
00:19:18,609 --> 00:19:20,609
Ga terug naar je coupé.

287
00:19:23,948 --> 00:19:25,948
Schuif eens op.

288
00:19:32,256 --> 00:19:35,521
Waar zijn de Savoury Snacks?

289
00:19:38,963 --> 00:19:42,278
Heb jij net dat Indiase grietje gepakt?

290
00:19:42,934 --> 00:19:44,502
Wat?

291
00:19:44,602 --> 00:19:46,471
Sweet Lime.

292
00:19:46,571 --> 00:19:47,572
Natuurlijk niet.

293
00:19:47,672 --> 00:19:49,273
Ik ging een stukje lopen.

294
00:19:49,373 --> 00:19:51,373
Er is net iets gebeurd.

295
00:20:07,992 --> 00:20:10,153
Tegen wie heeft hij het?

296
00:20:10,261 --> 00:20:12,641
Niemand.
Hij heeft de code...

297
00:20:12,663 --> 00:20:14,565
van het antwoordapparaat
van zijn ex-vriendin,

298
00:20:14,665 --> 00:20:16,401
en hij gaat haar berichten na.

299
00:20:16,501 --> 00:20:19,270
Wat? Wanneer heeft hij je dat verteld?

300
00:20:19,370 --> 00:20:22,567
Zonet.

301
00:20:22,673 --> 00:20:24,713
Waarom weet ik dat niet?

302
00:20:28,079 --> 00:20:29,947
Ik heb dat meisje
nooit aardig gevonden.

303
00:20:30,047 --> 00:20:31,883
Ik ook niet.

304
00:20:31,983 --> 00:20:34,363
Ik heb haar nooit vertrouwd.

305
00:20:55,973 --> 00:20:59,033
Ik heb geen fijn gevoel over mezelf.

306
00:21:00,978 --> 00:21:02,447
Laten we nog een afspraak maken.

307
00:21:02,547 --> 00:21:05,383
Tijdens de spirituele reis
is het van het grootste belang...

308
00:21:05,483 --> 00:21:07,285
dat we niet versplinterd raken...

309
00:21:07,385 --> 00:21:08,453
of iemand gaan buitensluiten...

310
00:21:08,553 --> 00:21:09,987
die adviseert en
het misschien beter weet.

311
00:21:10,087 --> 00:21:12,127
Kunnen we dat afspreken?

312
00:21:12,156 --> 00:21:13,925
wat heb je ontdekt?
- Niets.

313
00:21:14,025 --> 00:21:16,025
Goed.

314
00:21:16,027 --> 00:21:19,087
Ze heeft dit in mijn koffer gestopt.

315
00:21:22,466 --> 00:21:24,035
Is ze dat?

316
00:21:24,135 --> 00:21:25,870
Dat is ze.

317
00:21:25,970 --> 00:21:28,372
Hoe kon ze bij
je persoonlijke eigendommen komen?

318
00:21:28,472 --> 00:21:30,975
Ze kwam me een dag opzoeken
in Frankrijk.

319
00:21:31,075 --> 00:21:32,477
Zou ze je tegen het licht
aan het houden zijn?

320
00:21:32,577 --> 00:21:33,811
Wat is tegen het licht aanhouden?

321
00:21:33,911 --> 00:21:35,379
Oké, wacht even.

322
00:21:35,479 --> 00:21:37,014
Laten we nog een afspraak maken.

323
00:21:37,114 --> 00:21:39,217
Vanaf nu, als je met haar
wil praten,

324
00:21:39,317 --> 00:21:42,353
of haar berichten nagaan,
bespreek je dat eerst met ons.

325
00:21:42,453 --> 00:21:46,591
Dag of nacht. Wanneer dan ook.
Kunnen we dat afspreken?

326
00:21:46,691 --> 00:21:49,836
Ik vind dat we dat
moeten vernietigen.

327
00:21:53,331 --> 00:21:55,331
Jezus.

328
00:21:55,366 --> 00:21:57,891
Oké. Goed.

329
00:21:58,002 --> 00:22:00,807
Laten we het reisschema bekijken.

330
00:22:02,273 --> 00:22:04,298
Geef eens wat licht.

331
00:22:04,408 --> 00:22:06,408
Oké, daar gaan we.

332
00:22:06,444 --> 00:22:07,845
De trein staat morgenvroeg...

333
00:22:07,945 --> 00:22:09,514
een uur en 45 minuten stil,

334
00:22:09,614 --> 00:22:11,382
wat precies genoeg tijd is
voor een snel bezoek...

335
00:22:11,482 --> 00:22:12,884
aan de Tempel van de Duizend Stieren,

336
00:22:12,984 --> 00:22:15,353
waarschijnlijk één van de meest
spirituele plaatsen...

337
00:22:15,453 --> 00:22:17,683
in de hele wereld.

338
00:22:54,892 --> 00:22:56,892
Stroomadapters.

339
00:22:58,195 --> 00:22:59,797
Mag ik een adapter?

340
00:23:00,898 --> 00:23:02,333
Heb je een adapter?

341
00:23:02,433 --> 00:23:03,901
Nee, geen adapter.

342
00:23:04,001 --> 00:23:05,870
Gebruik een batterij.

343
00:23:05,970 --> 00:23:09,140
Heeft u deze, zeg,
een tien-en-een-half medium?

344
00:23:09,240 --> 00:23:11,240
Allemaal deze grootte.

345
00:23:11,242 --> 00:23:12,977
Doe uw schoenen uit en probeer.

346
00:23:13,077 --> 00:23:14,311
Ja, hou ervan. Dat is goed.

347
00:23:14,411 --> 00:23:16,313
Peperspray. Welke ingrediënten zitten daarin?

348
00:23:16,413 --> 00:23:17,948
Ik wil niemand of iets vermoorden.

349
00:23:18,048 --> 00:23:19,416
Nee, nee.
Niet om te vermoorden.

350
00:23:19,516 --> 00:23:20,718
Spray in gezicht.

351
00:23:20,818 --> 00:23:22,486
Oké. Spray in gezicht.

352
00:23:22,586 --> 00:23:24,586
Spray in gezicht.

353
00:23:26,357 --> 00:23:28,192
Zeer Zeldzaams, uit de woestijn.

354
00:23:28,292 --> 00:23:29,860
Zeer giftig.

355
00:23:29,960 --> 00:23:33,020
Hoeveel wil je ervoor hebben?

356
00:23:37,201 --> 00:23:39,201
Dit is ongelofelijk.

357
00:23:50,547 --> 00:23:52,547
Bel eraan.

358
00:24:01,892 --> 00:24:03,427
Neem een paar van deze rupees en zet ze...

359
00:24:03,527 --> 00:24:07,862
op dat ding aan de voorzijde
van de heiligheid hier.

360
00:24:12,269 --> 00:24:14,567
Is dat mijn bel?

361
00:24:17,174 --> 00:24:18,409
Kan ik het lenen?

362
00:24:18,509 --> 00:24:19,577
Nou, niet meteen.

363
00:24:19,677 --> 00:24:22,397
Ik was daar eerder naar op zoek.

364
00:24:28,686 --> 00:24:31,831
Volgende keer... eerst vragen.
- Goed.

365
00:24:31,855 --> 00:24:34,255
Waar is mijn paspoort?

366
00:24:34,358 --> 00:24:35,593
Ze hebben mijn zakken gerold.

367
00:24:35,693 --> 00:24:36,927
Mijn paspoort is gestolen.

368
00:24:37,027 --> 00:24:38,429
Kalmeer.

369
00:24:38,529 --> 00:24:39,864
Het is niet gestolen.
- Nee, ja dat is het wel.

370
00:24:39,964 --> 00:24:41,832
Het is weg.
- Nee, dat is hij niet.

371
00:24:41,932 --> 00:24:43,167
Ik heb het.

372
00:24:43,267 --> 00:24:45,267
Ik ben zo terug.

373
00:24:46,870 --> 00:24:48,272
Heb jij mijn paspoort gestolen?

374
00:24:48,372 --> 00:24:50,582
Peter, waar ga je naartoe?

375
00:24:51,542 --> 00:24:54,262
Ik ga bij een ander ding bidden.

376
00:24:59,216 --> 00:25:01,452
Ik hoor dat je vroeg weggaat.

377
00:25:01,552 --> 00:25:02,686
Waar heb je het over?

378
00:25:02,786 --> 00:25:04,622
Ik dacht dat we een afspraak hadden gemaakt.

379
00:25:04,722 --> 00:25:06,023
Heb je daarom mijn paspoort gestolen?

380
00:25:06,123 --> 00:25:07,892
Nou, nee, maar ik denk
dat we een kans hebben...

381
00:25:07,992 --> 00:25:09,927
om dit soort een levensveranderende
ervaring te maken,

382
00:25:10,027 --> 00:25:11,962
en ik denk dat we het nodig hebben.

383
00:25:12,062 --> 00:25:15,032
In andere woorden,
ik wil niet dat je weggaat.

384
00:25:15,132 --> 00:25:17,568
Hij krijgt over zes weken een kind.

385
00:25:17,668 --> 00:25:19,403
Wie?
- Hij, Rubby.

386
00:25:19,503 --> 00:25:21,372
Hij wil niet dat jij het weet.
- 'Rubby'?

387
00:25:21,472 --> 00:25:23,472
Ja, je weet wel, Rubby.

388
00:25:26,844 --> 00:25:29,904
Waarom wil hij dat ik het niet weet?

389
00:25:30,514 --> 00:25:33,234
Omdat we elkaar niet vertrouwen.

390
00:25:37,654 --> 00:25:40,090
Ja, verbazend.
- Geweldig, bedankt.

391
00:25:40,190 --> 00:25:42,740
Laten we onze schoenenpoetsen.

392
00:25:47,531 --> 00:25:49,531
Ga je gang.

393
00:25:54,038 --> 00:25:56,040
Kom hier terug.

394
00:25:56,140 --> 00:25:57,875
Wat?
- De jongen is net vertrokken...

395
00:25:57,975 --> 00:25:59,276
Wie?
- Hij ging...

396
00:25:59,376 --> 00:26:00,311
Grijp hem.

397
00:26:00,411 --> 00:26:01,946
Hij heeft zijn schoenpoetsdoos achtergelaten.
- Hij...

398
00:26:02,046 --> 00:26:03,614
Nu kan hij voor dit hele gebouw betalen.

399
00:26:03,714 --> 00:26:05,516
Dit zijn lantefanter van $3,000.

400
00:26:05,616 --> 00:26:07,151
Ja, maar je hebt er maar eentje.

401
00:26:07,251 --> 00:26:09,251
Ja, maar dat is...

402
00:26:12,222 --> 00:26:13,624
We hebben hier een noodgeval.

403
00:26:13,724 --> 00:26:15,192
Ik heb een in elkaar geslagen gezicht.

404
00:26:15,292 --> 00:26:16,894
Jacks hart is in stukken versnipperd,

405
00:26:16,994 --> 00:26:19,119
en Rubby krijgt een kind.

406
00:26:19,496 --> 00:26:20,464
Laten we tegenaan gaan.

407
00:26:20,564 --> 00:26:21,732
Heb jij het hem verteld?

408
00:26:21,832 --> 00:26:23,167
Het is oké.

409
00:26:23,267 --> 00:26:26,370
Oké, daarom zijn we hier,
om te beginnen elkaar te vertrouwen.

410
00:26:26,470 --> 00:26:28,005
Tussen twee haakjes,
ik begrijp het niet.

411
00:26:28,105 --> 00:26:30,403
Waarom vieren we het niet?

412
00:26:30,507 --> 00:26:32,209
Omdat ik er niet over wil praten.

413
00:26:32,309 --> 00:26:34,402
Waarom niet?

414
00:26:36,180 --> 00:26:37,915
Ik denk dat ik altijd verwacht...

415
00:26:38,015 --> 00:26:40,417
uiteindelijk te gaan scheiden,
dus kinderen krijgen...

416
00:26:40,517 --> 00:26:42,086
was niet echt een deel van mijn plan.

417
00:26:42,186 --> 00:26:44,221
Oké, maar je zult
het nooit beter dan Alice doen,

418
00:26:44,321 --> 00:26:45,723
en wat is het punt om te trouwen...

419
00:26:45,823 --> 00:26:48,092
Waarom verwacht je te gaan scheiden?

420
00:26:48,192 --> 00:26:51,082
Ik weet het niet.
Ik hou van Alice.

421
00:26:51,528 --> 00:26:56,033
Misschien heeft het een
relatie hoe we zijn opgevoed.

422
00:26:57,935 --> 00:27:00,938
Ik wilde dit voor later
in de reisroute bewaren,

423
00:27:01,038 --> 00:27:03,273
maar ik denk dat het nu tijd is.

424
00:27:03,373 --> 00:27:05,576
Er is een ceremonie die ik wil dat we doen,
waarvoor we ieder...

425
00:27:05,676 --> 00:27:07,945
een van deze pauwenveren nodig hebben.

426
00:27:08,045 --> 00:27:09,480
We gaan erop uit in de wildernis...

427
00:27:09,580 --> 00:27:10,614
en mediteren voor...

428
00:27:10,714 --> 00:27:12,282
Verdomme, ik heb hem aan Brendan gegeven.

429
00:27:12,382 --> 00:27:14,785
Dat is goed, we doen het na de volgende stop.

430
00:27:14,885 --> 00:27:16,220
Die jongens lachen naar ons.

431
00:27:16,320 --> 00:27:18,320
Waar?

432
00:27:20,157 --> 00:27:22,157
Ik vind het hier leuk.

433
00:27:22,159 --> 00:27:24,369
Deze mensen zijn prachtig.

434
00:27:25,496 --> 00:27:28,556
Ze spelen cricket met een tennisbal.

435
00:27:37,841 --> 00:27:40,071
Hoe met het met u?
- Hallo.

436
00:27:42,846 --> 00:27:44,415
Het is geweldig.

437
00:27:46,350 --> 00:27:47,518
Het is zo goed geschreven.

438
00:27:47,618 --> 00:27:49,386
Je herinnert alles zo duidelijk.

439
00:27:49,486 --> 00:27:51,755
Peter die helemaal gek werd,
begon de auto te starten,

440
00:27:51,855 --> 00:27:53,855
jij met de koffer.

441
00:27:53,957 --> 00:27:55,559
De karakters zijn allemaal fictief.

442
00:27:55,659 --> 00:27:57,795
In ieder geval, denk ik dat het beste is...

443
00:27:57,895 --> 00:27:59,430
dat je ooit hebt geschreven.

444
00:27:59,530 --> 00:28:01,530
Dank je.

445
00:28:18,715 --> 00:28:19,950
Hier zijn de pauwenveren,

446
00:28:20,050 --> 00:28:21,618
plus de instructies van de guru.

447
00:28:21,718 --> 00:28:22,820
Wat zit er in die doos?

448
00:28:22,920 --> 00:28:23,921
Hij heeft een slang gekocht.

449
00:28:24,021 --> 00:28:25,155
Hij heeft een schedel en gekruiste knekels...

450
00:28:25,255 --> 00:28:27,255
Praat me bij.

451
00:28:29,493 --> 00:28:30,427
Iets?

452
00:28:30,527 --> 00:28:32,296
Ze heeft de boodschap gehad, ja.

453
00:28:32,396 --> 00:28:33,464
En?

454
00:28:33,564 --> 00:28:34,498
Wat? Dat is het.

455
00:28:34,598 --> 00:28:36,200
Da is het.
Ze heeft de boodschap gehad.

456
00:28:36,300 --> 00:28:37,668
Ben je daarmee tevreden?

457
00:28:37,768 --> 00:28:39,636
Ze weet dat je komt.

458
00:28:39,736 --> 00:28:41,538
Wilt ze ons zien?

459
00:28:41,638 --> 00:28:44,004
Maar ze is je moeder.

460
00:28:56,486 --> 00:29:00,056
Een gelukkige verjaardag...
van vorig jaar.

461
00:29:00,557 --> 00:29:02,793
Ik kan dit niet accepteren.
Het is te waardevol.

462
00:29:02,893 --> 00:29:03,994
Het heeft een verkeerde initiaal,

463
00:29:04,094 --> 00:29:05,395
maar je kunt eroverheen schilderen.

464
00:29:05,495 --> 00:29:07,495
Het is van mij en Jack.

465
00:29:29,686 --> 00:29:30,854
Wilt u thee?

466
00:29:43,600 --> 00:29:45,600
Dank je.

467
00:30:20,871 --> 00:30:22,871
Ik moet uit deze trein.

468
00:30:37,521 --> 00:30:39,289
Wat was je naam ook alweer?

469
00:30:39,389 --> 00:30:41,389
Rita.

470
00:30:43,727 --> 00:30:46,218
Wat zei je?

471
00:30:51,068 --> 00:30:53,263
Er zit een gat in.

472
00:30:53,370 --> 00:30:54,304
Hij is ontsnapt.

473
00:30:54,404 --> 00:30:56,273
Niet waar.

474
00:30:56,373 --> 00:30:58,373
Hoe?

475
00:31:06,750 --> 00:31:09,640
Geloven jullie me nu, klootzakken?

476
00:31:10,687 --> 00:31:15,447
We denken dat er wellicht een slang
aan boord is gekomen.

477
00:31:28,939 --> 00:31:31,574
Ga niet daar naar binnen, Rita.

478
00:31:34,211 --> 00:31:36,211
Je hebt 'm.

479
00:31:49,793 --> 00:31:52,229
Ik schop je er
het volgende station eruit.

480
00:31:52,329 --> 00:31:53,664
Doe dat alsjeblieft niet.

481
00:31:53,764 --> 00:31:55,299
Het spijt ons.
Het zal niet meer gebeuren.

482
00:31:55,399 --> 00:31:57,134
Dat weet ik.

483
00:31:57,234 --> 00:31:58,568
Wat is die geur?

484
00:31:58,668 --> 00:32:00,668
Voltaire nummer 6.

485
00:32:05,275 --> 00:32:07,044
Heb je daar een receptje voor?

486
00:32:07,144 --> 00:32:10,238
Een receptje?
Ik ging bijna dood.

487
00:32:12,482 --> 00:32:14,482
Eén moment.

488
00:32:25,061 --> 00:32:26,797
Dat diers dodelijke precisie...

489
00:32:26,897 --> 00:32:28,532
en jij brachten hem
op mijn trein.

490
00:32:28,632 --> 00:32:30,100
We wisten het niet.
Het was een ongeluk.

491
00:32:30,200 --> 00:32:33,005
We wilden gewoon wat uitproberen.

492
00:32:35,138 --> 00:32:37,858
Het is heel belangrijk voor ons.

493
00:32:48,385 --> 00:32:49,786
Je moet in je compartiment blijven...

494
00:32:49,886 --> 00:32:51,088
tot nadere order.

495
00:32:51,188 --> 00:32:54,078
Wordt onze slang in beslag
genomen?

496
00:33:26,156 --> 00:33:27,991
Denk je dat dat werkt?

497
00:33:28,091 --> 00:33:29,726
Voelen we iets?

498
00:33:29,826 --> 00:33:32,556
Ik hoop het.
- Het moet.

499
00:34:33,723 --> 00:34:35,723
Vertrouw je me?

500
00:34:44,734 --> 00:34:46,734
Waar zijn we?

501
00:35:10,727 --> 00:35:12,362
Brendan, wat is er aan de hand?

502
00:35:12,462 --> 00:35:15,232
Ik weet het niet. Ik denk dat
de trein verdwaald is.

503
00:35:15,332 --> 00:35:16,500
Wat zei je?

504
00:35:16,600 --> 00:35:17,667
Hij zei dat de trein verdwaald is.

505
00:35:17,767 --> 00:35:19,669
Hoe kan dat? Het staat op rails.

506
00:35:19,769 --> 00:35:21,938
Schijnbaar hebben we een verkeerde
afslag genomen in de avond.

507
00:35:22,038 --> 00:35:22,939
Dat is gestoord.

508
00:35:23,039 --> 00:35:24,174
Hoe ver zijn we afgedwaald?

509
00:35:24,274 --> 00:35:26,176
Dat weet niemand, we weten nog
niet precies waar we zitten.

510
00:35:26,276 --> 00:35:27,444
Wat zei je?

511
00:35:27,544 --> 00:35:28,478
Wat?

512
00:35:28,578 --> 00:35:30,146
Wat je zojuist zei.
Zeg dat nog eens.

513
00:35:30,246 --> 00:35:32,582
We weten nog niet precies
waar we zitten.

514
00:35:32,682 --> 00:35:34,317
Is dat symbolisch?

515
00:35:34,417 --> 00:35:38,622
'We... weten nog niet... precies...
waar we zitten.'

516
00:35:38,722 --> 00:35:40,056
Waar zijn die veren?

517
00:35:40,156 --> 00:35:42,692
In de envelop die ik je vanochtend gaf.

518
00:35:42,792 --> 00:35:45,172
Ontmoet me op dat ding daar.

519
00:36:03,246 --> 00:36:06,272
De goeroe vertelde ons dat...

520
00:36:12,489 --> 00:36:14,489
Vertrouw je me?

521
00:36:17,661 --> 00:36:19,763
Ik heb een detective ingehuurd om
mama op te sporen.

522
00:36:19,863 --> 00:36:22,832
Ze woont ergens aan de voet
van de Himalaya.

523
00:36:22,932 --> 00:36:25,567
We zullen er over 6 dagen zijn.

524
00:36:36,780 --> 00:36:38,248
Hoe is dat mogelijk?

525
00:36:38,348 --> 00:36:41,251
Ik geloof dat ze een non is
geworden, schijnbaar.

526
00:36:41,351 --> 00:36:42,352
Je weet hoe ze is.

527
00:36:42,452 --> 00:36:43,386
Een non?

528
00:36:43,486 --> 00:36:44,387
Schijnbaar.

529
00:36:44,487 --> 00:36:46,389
Heb je met haar gesproken?

530
00:36:47,624 --> 00:36:48,858
Weet ze dat we komen?

531
00:36:48,958 --> 00:36:50,427
Dat denk ik wel.

532
00:36:50,527 --> 00:36:53,223
Hoe weet je of ze ons
wilt zien?

533
00:36:53,329 --> 00:36:56,321
Dat wilt ze waarschijnlijk niet.

534
00:36:56,433 --> 00:36:58,433
Maar misschien wel.

535
00:37:00,336 --> 00:37:02,072
Waarom heb je het ons niet eerder verteld?

536
00:37:02,172 --> 00:37:04,637
Omdat ik je wil beschermen...

537
00:37:04,708 --> 00:37:07,744
voor alle pijnlijke emoties
die het teweeg zal brengen.

538
00:37:07,844 --> 00:37:10,146
Nou, doe je dat nu niet een beetje?

539
00:37:11,981 --> 00:37:14,313
Ik ben ook bang.

540
00:37:14,417 --> 00:37:17,654
Ze heeft schijnbaar een
mentale klap gehad...

541
00:37:17,754 --> 00:37:21,069
en we moeten haar halen
en terugbrengen.

542
00:37:21,357 --> 00:37:23,760
Eigenlik staat het in de
routebeschrijving.

543
00:37:23,860 --> 00:37:27,600
Maar ik heb het onder 'T.B.D.'
ondergebracht.

544
00:37:28,331 --> 00:37:30,331
Wat lach je?

545
00:37:31,234 --> 00:37:32,736
Je hebt het ons niet verteld,
omdat we...

546
00:37:32,836 --> 00:37:36,576
hier naartoe waren gekomen
als we het wisten.

547
00:37:39,642 --> 00:37:42,076
Ik zal dit even inhouden.

548
00:38:05,235 --> 00:38:08,071
Ga je die hele
fles hoestdrank opdrinken?

549
00:38:08,171 --> 00:38:11,571
Dat is een domme manier om zat
te worden.

550
00:38:16,780 --> 00:38:18,081
Kijk naar de routebeschrijving.

551
00:38:18,181 --> 00:38:20,391
Vergeet de routebeschrijving.

552
00:38:21,885 --> 00:38:25,055
Ik denk dat ik de zwarte band moet
halen, hierna.

553
00:38:25,155 --> 00:38:30,255
Omdat het me $6,000 kost en
het speciaal voor mij is gemaakt.

554
00:38:30,493 --> 00:38:31,995
We zullen een ander cadeau
voor je halen.

555
00:38:32,095 --> 00:38:33,530
Ik denk het niet.

556
00:38:33,630 --> 00:38:35,689
Wat bedoel je daar mee?

557
00:38:35,799 --> 00:38:39,454
Dat er teveel Indiase
cadeaus zijn geweest.

558
00:38:45,008 --> 00:38:46,876
Deze jongens maken me gek.

559
00:38:46,976 --> 00:38:51,120
Is er een leeg compartiment
waar ik naartoe kan gaan?

560
00:38:51,220 --> 00:38:53,049
Nee, die is er niet.
We zijn volgeboekt.

561
00:38:53,149 --> 00:38:55,869
Ik wil je nu echt kussen,
mag ik?

562
00:39:02,859 --> 00:39:05,521
We hebben het al gedaan.

563
00:39:05,628 --> 00:39:08,364
Ik heb een vriend.
- Heb je die?

564
00:39:08,464 --> 00:39:11,301
Eigenlijk heb ik het net met
hem uitgemaakt.

565
00:39:11,401 --> 00:39:13,401
Of ik ga dat doen.

566
00:39:15,305 --> 00:39:17,574
Ik heb nu echt iemand nodig om
mee te praten.

567
00:39:17,674 --> 00:39:22,009
En ik voel dat je erg belangrijk
in mijn leven bent.

568
00:39:23,713 --> 00:39:25,713
Goed..

569
00:39:41,397 --> 00:39:42,465
Wat heb ik je gezegd?

570
00:39:42,565 --> 00:39:44,565
Ga terug naar je kamer.

571
00:39:48,004 --> 00:39:49,439
Wat gebeurt er?
- Wat bedoel je?

572
00:39:49,539 --> 00:39:52,344
Ik heb gebeld.
- Ik kom er zo aan.

573
00:40:04,654 --> 00:40:07,646
Is dat het scheerapparaat van pap?

574
00:40:08,858 --> 00:40:10,360
Mag ik iets zeggen?

575
00:40:10,460 --> 00:40:11,795
Wat?

576
00:40:11,895 --> 00:40:14,030
Je hebt geen toestemming om zijn
bezittingen te pakken...

577
00:40:14,130 --> 00:40:16,366
die aan ons allemaal toebehoren
en het voor jezelf gebruiken...

578
00:40:16,466 --> 00:40:17,534
alsof het van jezelf is.

579
00:40:17,634 --> 00:40:19,402
Jack is het daarmee eens.
Klopt, Jack?

580
00:40:19,502 --> 00:40:21,738
Plus, zou het niet leuk hebben
gevonden.

581
00:40:21,838 --> 00:40:22,839
Waarom?

582
00:40:22,939 --> 00:40:24,174
Dat is mijn mening.

583
00:40:24,274 --> 00:40:26,274
Ik ken hem goed.

584
00:40:27,443 --> 00:40:28,878
Dat is afschuwelijk om zoiets
te zeggen.

585
00:40:28,978 --> 00:40:30,313
Nou, ik bedoelde het niet zo.

586
00:40:30,413 --> 00:40:32,182
Ik wil je gewoon niet het gevoel geven...

587
00:40:32,282 --> 00:40:34,050
dat je met hem beter bevriend
bent dan wij...

588
00:40:34,150 --> 00:40:35,618
of zoiets als dat.

589
00:40:35,718 --> 00:40:38,822
En ook kun jij je vrouw niet verlaten
omdat ze nu zwanger is..

590
00:40:38,922 --> 00:40:40,890
Jack vindt dat ook, of niet, Jack?

591
00:40:40,990 --> 00:40:42,926
Stop om me erbij te betrekken.

592
00:40:43,026 --> 00:40:44,828
Ik was zijn favoriet.

593
00:40:44,928 --> 00:40:47,497
Dat vertelde hij tegen me toen hij
helemaal onder het bloed op straat lag...

594
00:40:47,597 --> 00:40:49,722
net voordat hij overleed.

595
00:40:51,801 --> 00:40:55,201
Hoe denk je hoe wij ons
daaronder voelen?

596
00:40:56,673 --> 00:40:58,541
Ik wil mijn paspoort terug.

597
00:41:02,211 --> 00:41:04,211
Hier is je riem.

598
00:41:13,423 --> 00:41:15,423
Stop.

599
00:41:27,904 --> 00:41:29,739
Je houdt niet van me.
- Ja, dat doe ik wel.

600
00:41:29,839 --> 00:41:31,741
Ik hou ook van jou, maar ik ga hem
in je gezicht sprayen.

601
00:41:31,841 --> 00:41:33,841
Stop.

602
00:41:40,249 --> 00:41:41,284
Ik moest het doen.

603
00:41:41,384 --> 00:41:43,764
Jack. Je hebt ons gesprayed.

604
00:41:46,289 --> 00:41:48,584
Stop me erbij te betrekken.

605
00:42:09,712 --> 00:42:11,114
Ik zal een hotel voor ons zoeken.

606
00:42:11,214 --> 00:42:13,116
Volgende treinen in 24 uur

607
00:42:13,216 --> 00:42:15,216
Dit kwam net binnen.

608
00:42:15,251 --> 00:42:17,253
Waarom zijn je ogen helemaal rood?

609
00:42:17,353 --> 00:42:19,844
Waarom is je hoofd zo kaal?

610
00:42:19,956 --> 00:42:22,049
Omdat ik alopecia heb.

611
00:42:23,693 --> 00:42:26,594
Dat is zoals een albino, toch?

612
00:42:26,696 --> 00:42:28,721
Niet echt.

613
00:42:28,831 --> 00:42:30,956
Jack heeft ons gesprayed.

614
00:42:39,742 --> 00:42:41,110
Was ik alleen gemeen tegen Brendan?

615
00:42:41,210 --> 00:42:42,812
Hij komt niet terug.

616
00:42:42,912 --> 00:42:44,247
Hij is net gestopt.

617
00:42:44,347 --> 00:42:46,611
Hij is gestopt, of niet?

618
00:42:46,716 --> 00:42:48,251
Kunnen we tenminste onze slang
terugkrijgen?

619
00:42:48,351 --> 00:42:49,919
Die is dood.

620
00:42:50,019 --> 00:42:52,019
Heb je hem gedood?

621
00:42:54,223 --> 00:42:56,059
Je neptand is weg.

622
00:43:00,063 --> 00:43:01,397
Wat zei je?

623
00:43:01,497 --> 00:43:03,497
Schaam je.

624
00:43:08,638 --> 00:43:10,239
Ben je ook gesprayed?

625
00:43:10,339 --> 00:43:13,775
Nee, ik huil.

626
00:43:23,619 --> 00:43:25,619
Wat is er mis met je?

627
00:43:27,623 --> 00:43:29,092
Laat me erover nadenken.

628
00:43:29,192 --> 00:43:31,094
Ik zal het je de volgende keer
vertellen als ik je zie.

629
00:43:31,194 --> 00:43:34,721
Natuurlijk, vertel het me dan.

630
00:43:36,999 --> 00:43:39,719
Bedankt dat je me hebt gebruikt.

631
00:43:44,540 --> 00:43:46,872
Graag gedaan.

632
00:43:52,048 --> 00:43:54,278
Tot ziens, Rita.

633
00:43:54,383 --> 00:43:56,408
Tot kijk, Zoete Lemon.

634
00:44:37,226 --> 00:44:38,561
'Lieve jongens...'

635
00:44:38,661 --> 00:44:40,096
Slechte timing.

636
00:44:40,196 --> 00:44:42,498
Vanmorgen ontving ik de
details van jullie reisplannen...

637
00:44:42,598 --> 00:44:46,102
in een document dat naar me was
gestuurd door een man genaamd, Brendan.

638
00:44:46,202 --> 00:44:48,071
Jammer genoeg kan ik je nu niet
ontvangen.

639
00:44:48,171 --> 00:44:50,706
Een naburig dorp vereist
onze dringende hulp...

640
00:44:50,806 --> 00:44:53,109
wegens een noodsituatie, om
nog maar te zwijgen van de recente...

641
00:44:53,209 --> 00:44:55,845
<i>komst van een man-etende tijger in de regio.</i>

642
00:44:55,945 --> 00:44:57,380
Ik stel voor dat u in de lente komt...

643
00:44:57,480 --> 00:44:59,015
wanneer u veilig bij me zult zijn.

644
00:44:59,115 --> 00:45:00,716
U moet weten hoe droevig in ben...

645
00:45:00,816 --> 00:45:03,052
om deze lange scheiding te ervaren.

646
00:45:03,152 --> 00:45:05,988
Ik hoop dat u me uiteindelijk
begrijpt en me vergeeft.

647
00:45:06,088 --> 00:45:08,825
God zegen u houdt u met
de welwillende begeleiding van Mary...

648
00:45:08,925 --> 00:45:10,793
in het licht van de voortdurende
gunst van Christus..

649
00:45:10,893 --> 00:45:13,062
Met al mijn liefde, je moeder.

650
00:45:13,162 --> 00:45:15,221
Zus Patricia Whitman.

651
00:45:15,331 --> 00:45:17,333
Dat lijkt als onzin voor me.

652
00:45:17,433 --> 00:45:18,868
Voor mij ook.
- Duidelijk.

653
00:45:18,968 --> 00:45:22,538
Ze probeert ons een stofzuiger
te verkopen.

654
00:45:31,380 --> 00:45:33,380
Laten we stoned worden.

655
00:45:50,333 --> 00:45:52,333
Het spijt me.

656
00:45:54,203 --> 00:45:55,338
Mij ook.

657
00:45:55,438 --> 00:45:58,923
Ik probeerde niet op je gezicht
te mikken.

658
00:45:59,875 --> 00:46:03,174
Maakt niet uit,
het is al gemolesteerd.

659
00:46:03,279 --> 00:46:04,814
Laten we gewoon naar huis gaan.

660
00:46:04,914 --> 00:46:06,449
Ze wilt ons in ieder geval niet zien.

661
00:46:06,549 --> 00:46:09,541
Dacht je dat?

662
00:46:09,652 --> 00:46:11,554
Zelfs niet op 'n een of ander
fundamenteel niveau?

663
00:46:14,156 --> 00:46:17,250
Ze is uit onze levens verdwenen.

664
00:46:17,360 --> 00:46:21,592
We zijn niet opgevoed om
zo behandeld te worden.

665
00:46:21,697 --> 00:46:23,666
Het wordt gewoon niet gedaan.

666
00:46:23,766 --> 00:46:27,258
Misschien moet het zo wel gebeuren.

667
00:46:27,370 --> 00:46:29,505
Het kan er allemaal deel van
uitmaken.

668
00:46:29,605 --> 00:46:33,685
Misschien is dit waar
de spirituele reis eindigt.

669
00:46:40,683 --> 00:46:41,684
Je hebt de instructies gelezen.

670
00:46:41,784 --> 00:46:43,784
Klopt?

671
00:46:46,856 --> 00:46:48,881
Oké, laten we het doen.

672
00:46:51,627 --> 00:46:52,862
Ik kom hierna toe.

673
00:46:52,962 --> 00:46:54,997
Dat is goed, ga op de steen staan.

674
00:46:55,097 --> 00:46:56,832
Oké.
- Peter, pak jij... Ja.

675
00:46:56,932 --> 00:46:58,501
Iedereen klaar?
- Ja.

676
00:46:58,601 --> 00:47:00,601
Shalom.

677
00:47:04,373 --> 00:47:06,967
Dat was het.

678
00:47:08,311 --> 00:47:10,311
Nou, goed.

679
00:47:21,390 --> 00:47:23,226
Welke richting ging die van
jouw op?

680
00:47:23,326 --> 00:47:24,493
Wat bedoel je?

681
00:47:24,593 --> 00:47:25,828
Je veren.

682
00:47:25,928 --> 00:47:27,396
De mijn zijn naar de bergen gewaaid.

683
00:47:27,496 --> 00:47:30,066
Dat is niet goed... het zou niet
weg moeten waaien.

684
00:47:30,166 --> 00:47:32,435
Je zou het moeten opblazen...

685
00:47:32,535 --> 00:47:33,903
En dan begraven.

686
00:47:34,003 --> 00:47:35,304
Ik heb dat niet begrepen.

687
00:47:35,404 --> 00:47:36,939
Ik heb die van mij nog.

688
00:47:37,039 --> 00:47:38,441
Jullie hebben het niet goed gedaan.

689
00:47:38,541 --> 00:47:40,443
Ik vroeg je of je de instructies
had gelezen.

690
00:47:40,543 --> 00:47:43,137
Je hebt het fout gedaan.

691
00:47:45,915 --> 00:47:48,440
Ik heb mijn best gedaan.

692
00:47:48,551 --> 00:47:51,696
Ik weet niet wat ik anders moet doen.

693
00:47:53,789 --> 00:47:57,059
Ik denk niet de Papa het leuk
had gevonden.

694
00:47:57,159 --> 00:48:00,389
Zei hij echt dat jij
zijn favoriet was?

695
00:48:00,996 --> 00:48:02,265
Ik weet het niet.

696
00:48:02,365 --> 00:48:04,066
Ik kon hem nauwelijks begrijpen.

697
00:48:04,166 --> 00:48:06,327
Hij ademde niet echt.

698
00:48:06,435 --> 00:48:08,170
Ik vraag me af of wij drieën...

699
00:48:08,270 --> 00:48:10,473
in het echte
leven vrienden konden zijn.

700
00:48:10,573 --> 00:48:13,075
Niets als broers maar als mensen.

701
00:48:13,175 --> 00:48:17,850
Nou, ik denk dat we een betere
kans zouden hebben gehad.

702
00:48:19,682 --> 00:48:21,417
Laten we een andere afspraak maken:

703
00:48:21,517 --> 00:48:23,686
We komen hier allemaal in
de lente terug wanneer...

704
00:48:23,786 --> 00:48:26,055
We komen hier nooit meer terug.

705
00:48:26,155 --> 00:48:31,170
Laten we gewoon een vliegveld zoeken
en onze eigen weg gaan.

706
00:48:32,294 --> 00:48:35,164
Zou het niet geweldig zijn om
een trein te horen...

707
00:48:35,264 --> 00:48:38,239
die nu op een afstand voorbij gaat?

708
00:48:38,267 --> 00:48:41,327
Niet echt.
- Waarschijnlijk ergerend.

709
00:48:58,921 --> 00:49:01,216
Kijk naar deze klootzakken.

710
00:49:05,928 --> 00:49:07,928
Die gaan omvallen.

711
00:49:10,166 --> 00:49:12,166
Ga.

712
00:49:17,306 --> 00:49:19,306
Pak de kleine.

713
00:49:21,644 --> 00:49:23,669
Grijp hem.

714
00:49:26,649 --> 00:49:29,675
Laat me niet los.

715
00:49:29,785 --> 00:49:31,785
Hij is hermaal verward.

716
00:49:43,165 --> 00:49:45,861
Houd vol. Ik heb je.

717
00:49:47,002 --> 00:49:49,127
Ik krijg hem er niet uit.

718
00:50:04,854 --> 00:50:07,084
Hij bloedt helemaal.

719
00:50:11,594 --> 00:50:13,496
Hij is dood.

720
00:50:13,596 --> 00:50:15,498
Hij is dood?
- De stenen hebben hem gedood.

721
00:50:15,598 --> 00:50:16,832
Je bloedt als een rund.

722
00:50:16,932 --> 00:50:18,667
Peter. Ben je in orde?

723
00:50:18,767 --> 00:50:21,317
Ik heb die van mij niet gered.

724
00:50:24,073 --> 00:50:26,200
Wat is zijn naam?

725
00:52:25,361 --> 00:52:27,386
Dank je.

726
00:54:00,823 --> 00:54:04,053
Kun je uitleggen dat ik hem bijna had?

727
00:54:07,196 --> 00:54:09,131
Ik verloor hem toen we van
de rotsen kwamen.

728
00:54:09,231 --> 00:54:10,799
Hij was te glad.

729
00:54:10,899 --> 00:54:13,959
Ik had hem de rest van de tijd vast.

730
00:54:14,036 --> 00:54:16,834
Ik wil dat ze dat weten.

731
00:54:33,589 --> 00:54:36,615
Wat doen jullie op deze plek?

732
00:54:36,725 --> 00:54:40,529
Nou, oorspronkelijk dacht ik,
dat we hier voor een spirituele reis kwamen,

733
00:54:40,629 --> 00:54:42,961
maar dat kwam er niet uit.

734
00:55:09,925 --> 00:55:13,325
We waren voor een begrafenis
uitgenodigd.

735
00:55:32,581 --> 00:55:34,249
Waar ga je naartoe?

736
00:55:34,349 --> 00:55:36,510
Het maakt me niet uit.

737
00:55:36,618 --> 00:55:41,453
Ik heb mijn wereld gedood
en ik heb mijn tijd gedood.

738
00:55:41,557 --> 00:55:43,718
Dus waar ga in naartoe?

739
00:55:43,826 --> 00:55:46,158
Wat zal ik zien?

740
00:55:46,261 --> 00:55:50,698
Ik zie vele mensen achter me aankomen.

741
00:55:50,799 --> 00:55:53,632
dus waar ga je naartoe?

742
00:55:53,735 --> 00:55:55,828
Het maakt me niet uit.

743
00:55:55,938 --> 00:55:57,740
<i>Als ik te lang leef...</i>

744
00:55:57,840 --> 00:56:00,645
ben ik bang zal ik dood zal gaan.

745
00:56:00,709 --> 00:56:02,768
Dus zal ik je volgen...

746
00:56:02,878 --> 00:56:05,108
waar je ook naartoe gaat.

747
00:56:05,214 --> 00:56:07,082
Als je aangeboden hand...

748
00:56:07,182 --> 00:56:10,379
nog steeds voor me open is.

749
00:56:10,485 --> 00:56:15,013
We zijn vreemden op deze weg

750
00:56:15,123 --> 00:56:18,251
We zijn iet twee, we zijn een.

751
00:56:24,933 --> 00:56:29,336
Dus je bent geweest waar ik net
vandaan kom.

752
00:56:29,438 --> 00:56:33,602
Van het land wat losers brengt.

753
00:56:33,709 --> 00:56:38,271
Dus we delen deze weg
die we bewandelen.

754
00:56:38,380 --> 00:56:42,976
En denk aan onze monden en let
op onze spraak.

755
00:56:43,085 --> 00:56:47,556
Tot we vrede zullen vinden,
vertel jij wat ik zal doen.

756
00:56:47,656 --> 00:56:51,956
Alle dingen die ik bezit,
zal ik met je delen.

757
00:56:52,060 --> 00:56:56,429
En als ik me morgen zo voel
als vandaag...

758
00:56:56,531 --> 00:56:58,767
nemen we wat we willen hebben...

759
00:56:58,867 --> 00:57:02,428
en geven de rest weg...

760
00:57:07,376 --> 00:57:09,912
Ik kan niet geloven dat je dat
net hebt gezegd.

761
00:57:10,012 --> 00:57:11,380
Waarom niet?
Het is de waarheid.

762
00:57:11,480 --> 00:57:12,848
Hij meende dat niet echt.

763
00:57:12,948 --> 00:57:14,383
Ik dat jullie allemaal gelijk
depressief zijn.

764
00:57:14,483 --> 00:57:15,851
Laten we gewoon daarbij laten.

765
00:57:15,951 --> 00:57:17,186
Wanneer komt mam aan?

766
00:57:17,286 --> 00:57:21,876
Ze gaat er vanaf het vliegveld
er rechtstreeks naartoe.

767
00:57:22,591 --> 00:57:24,359
Ik wil de auto ophalen.

768
00:57:24,459 --> 00:57:26,459
We zijn al laat.

769
00:57:26,461 --> 00:57:27,863
Vertel de chauffeur

770
00:57:27,963 --> 00:57:29,998
Sla rechtsaf,
- We hebben geen tijd.

771
00:57:30,098 --> 00:57:33,068
Laten we dit later doen.
- Nee. ik wil het nu doen.

772
00:57:33,168 --> 00:57:34,469
Excuseer me?

773
00:57:34,569 --> 00:57:38,819
Het spijt me, we moeten eerst
op dit adres stoppen.

774
00:57:41,343 --> 00:57:43,579
Ga je gang...
Ik zit direct achter je.

775
00:57:43,679 --> 00:57:45,514
Ik denk dat we op je moeten wachten.

776
00:57:45,614 --> 00:57:47,614
Waarom?

777
00:57:50,852 --> 00:57:54,592
Vertel ze dat we daar
over vijf minuten zijn.

778
00:58:13,909 --> 00:58:17,112
Ja, we zijn hier om de auto van
Mr. Whitmans op te halen.

779
00:58:17,212 --> 00:58:18,981
Nee, Mr. Whitmans auto is niet klaar.

780
00:58:19,081 --> 00:58:20,449
Wat bedoel u, is nog niet klaar?

781
00:58:20,549 --> 00:58:22,618
Nee, we wachten op...
een onderdeel.

782
00:58:22,718 --> 00:58:24,486
Een onderdeel?
- Ja.

783
00:58:24,586 --> 00:58:26,388
Ik heb een boodschap bij
zijn secretaresse achtergelaten.

784
00:58:26,488 --> 00:58:27,489
Nee, nee, nee, dat is gek.

785
00:58:27,589 --> 00:58:28,991
Zijn auto is hier al drie maanden.

786
00:58:29,091 --> 00:58:30,158
Hij kan niet langer meer wachten.

787
00:58:30,258 --> 00:58:31,393
Hij zal nog een week moeten wachten.

788
00:58:31,493 --> 00:58:32,461
Ik heb een boodschap achtergelaten.

789
00:58:32,561 --> 00:58:33,862
Ja, hij heeft de boodschap niet gehad.

790
00:58:33,962 --> 00:58:36,597
Mr. Whitman is dood.
Begrijpt u?

791
00:58:39,868 --> 00:58:41,236
Jimmy Whitman?

792
00:58:42,838 --> 00:58:44,373
Wat is er met hem gebeurd?

793
00:58:44,473 --> 00:58:46,441
Hij is door een taxi geraakt.

794
00:58:46,541 --> 00:58:47,676
En dat heeft hem gedood?

795
00:58:49,411 --> 00:58:54,086
Zijn wisselgeld was helemaal over
72nd Street verspreid.

796
00:58:54,282 --> 00:58:56,750
Jullie zijn zijn zoons.

797
00:58:56,852 --> 00:58:59,354
Goed.
En we willen zijn auto mee naar...

798
00:58:59,454 --> 00:59:01,323
zijn begrafenis nemen,
waar we nu al laat voor zijn.

799
00:59:01,423 --> 00:59:02,491
Waar zijn de sleutels?

800
00:59:02,591 --> 00:59:04,293
Peter, we zullen later terugkomen
en de auto meenemen.

801
00:59:04,393 --> 00:59:05,394
Hij is nog niet klaar, goed?

802
00:59:05,494 --> 00:59:07,962
Hij is nog niet klaar.

803
00:59:27,516 --> 00:59:30,178
De accu is ook leeg.

804
00:59:33,655 --> 00:59:34,823
Daar is hij.

805
00:59:34,923 --> 00:59:37,092
Dat is die andere.
We hebben het gevonden.

806
00:59:37,192 --> 00:59:39,361
We wachten nog steeds op een deel
welke uit Stuttgart komt.

807
00:59:39,461 --> 00:59:41,463
Waar is een accu-oplader?
- Wat ben je aan het doen?

808
00:59:41,563 --> 00:59:42,931
Deze is niet van mij.
- Nee, dat is hij niet.

809
00:59:43,031 --> 00:59:45,400
We moeten het mee naar huis nemen
en het in de inventaris opnemen.

810
00:59:45,500 --> 00:59:47,500
Ik neem deze koffer.

811
00:59:47,602 --> 00:59:49,602
Ga je ergens naartoe?

812
00:59:50,772 --> 00:59:51,840
Ik weet het niet.

813
00:59:51,940 --> 00:59:54,776
Waar is die verdomde accu-oplader?

814
00:59:56,211 --> 00:59:57,846
Ik denk dat hij mijn boek niet
op tijd heeft gelezen.

815
00:59:57,946 --> 00:59:59,581
Wat bedoel je?
Op tijd voor wat?

816
00:59:59,681 --> 01:00:00,749
De enveloppe is nooit geopend.

817
01:00:00,849 --> 01:00:04,249
Je bedoelt toen hij nog in leven was.

818
01:00:07,122 --> 01:00:11,058
Telefoongesprek voor Francis Whitman.

819
01:00:16,031 --> 01:00:17,432
Ze willen beginnen.

820
01:00:17,532 --> 01:00:19,301
Stuur de auto voor ons terug.
De accu is leeg.

821
01:00:19,401 --> 01:00:20,736
Ze kunnen maar tien minuten wachten.

822
01:00:20,836 --> 01:00:22,437
Er is na ons een andere dienst.

823
01:00:22,537 --> 01:00:24,873
We redden het dan niet.

824
01:00:24,973 --> 01:00:26,973
Ik denk gewoon...

825
01:00:27,075 --> 01:00:29,077
vertel dat ze zichzelf moeten neuken.

826
01:00:29,177 --> 01:00:31,013
Blijf hangen.

827
01:00:31,113 --> 01:00:32,447
Nee, je begin wanneer ze hier zijn,

828
01:00:32,547 --> 01:00:33,615
geen seconde eerder.

829
01:00:33,715 --> 01:00:36,218
Is dat volkomen duidelijk?
Is dat volkomen duidelijk?

830
01:00:36,318 --> 01:00:37,352
Probeer snel te zijn.

831
01:00:38,587 --> 01:00:39,955
Wacht even.
- Ja?

832
01:00:40,055 --> 01:00:42,424
Ik heb je moeder gesproken.
Ze komt niet.

833
01:00:42,524 --> 01:00:43,925
Ze is niet op het vliegtuig gestapt.

834
01:00:44,025 --> 01:00:45,427
Waarom niet?

835
01:00:45,527 --> 01:00:47,195
Ik weet het niet.
Het spijt me.

836
01:00:47,295 --> 01:00:52,034
Wil je het aan Peter en Jack vertellen,
zodat ze niet verwachten haar te zien?

837
01:00:53,668 --> 01:00:55,504
Het spijt me.

838
01:00:55,604 --> 01:00:58,232
Bedankt, Alice.

839
01:00:58,340 --> 01:00:59,875
Dank je wel.

840
01:00:59,975 --> 01:01:02,205
Graag gedaan.

841
01:01:02,310 --> 01:01:04,870
Zet hem in de tweede.

842
01:01:04,980 --> 01:01:07,175
Zet hem in de tweede.

843
01:01:09,017 --> 01:01:11,017
Schiet op.

844
01:01:13,421 --> 01:01:15,421
Kijk uit, klootzak.

845
01:01:18,627 --> 01:01:19,828
Wat wil je?

846
01:01:19,928 --> 01:01:20,962
Neem je me in de maling?

847
01:01:21,062 --> 01:01:22,030
Verdomme, nee.

848
01:01:22,130 --> 01:01:23,832
Ga nu terug in je auto.

849
01:01:23,932 --> 01:01:25,932
Ga terug in de auto.

850
01:01:39,814 --> 01:01:41,149
Dit gaat niet werken.

851
01:01:41,249 --> 01:01:43,452
Laten we de hoes er weer over doen.
- Laten we gaan.

852
01:01:43,552 --> 01:01:45,816
Kom op. Sturen.

853
01:01:55,630 --> 01:01:58,030
Laten we gaan.

854
01:02:19,387 --> 01:02:21,056
Wie belde er?

855
01:02:22,991 --> 01:02:24,292
Wat zei ze?

856
01:02:24,392 --> 01:02:25,594
Ze wachten.

857
01:02:25,694 --> 01:02:27,329
Is mam daar?

858
01:02:27,429 --> 01:02:29,429
Nog niet.

859
01:03:49,711 --> 01:03:51,711
Help hem omhoog.

860
01:03:54,149 --> 01:03:56,149
Alles goed met u?

861
01:05:35,950 --> 01:05:37,950
Laat me u helpen.

862
01:06:45,820 --> 01:06:47,489
Whitman.

863
01:06:47,589 --> 01:06:49,924
De vlucht komt over 25 minuten binnen.

864
01:06:50,024 --> 01:06:52,527
Laten we 10 minuten opzij zetten
om vrije tijd te nemen.

865
01:06:52,627 --> 01:06:54,596
Ga wat boodschappen doen,
neem een snack,

866
01:06:54,696 --> 01:06:56,931
pleeg een telefoontje, en dan
ontmoeten we elkaar op het toilet...

867
01:06:57,031 --> 01:07:00,268
naast dat standbeeld daar,
een kwartier nadat je...

868
01:07:00,368 --> 01:07:02,604
bent opgefrist,
je tanden hebt gepoetst,

869
01:07:02,704 --> 01:07:05,407
hebt gescheerd of wat je hebt,
en in onze laatste vijf minuten...

870
01:07:05,507 --> 01:07:07,909
zullen we in die kleine heiligdom daar,
stil zitten,

871
01:07:08,009 --> 01:07:13,789
zeggen een gebed en denken over alles
wat we hebben moeten doormaken.

872
01:07:16,117 --> 01:07:18,117
Drie, alstublieft.

873
01:07:19,654 --> 01:07:21,923
Ik hou van de manier hoe
dit land ruikt.

874
01:07:22,023 --> 01:07:23,224
Ik zal het nooit vergeten.

875
01:07:23,324 --> 01:07:24,993
Het is een beetje kruidig.

876
01:07:25,093 --> 01:07:27,254
Tegen wie praat hij?

877
01:07:29,664 --> 01:07:31,566
Ik denk dat hij Brendan opnieuw
in dienst wil nemen.

878
01:07:31,666 --> 01:07:33,902
Hij zegt dat hij hem
50% opslag aanbied...

879
01:07:34,002 --> 01:07:36,171
plus een paar medische voordelen om
hem met zijn albino ziekte te helpen...

880
01:07:36,271 --> 01:07:38,535
of hoe het mag heten.

881
01:07:38,640 --> 01:07:39,574
Hoe is het gegaan?

882
01:07:39,674 --> 01:07:41,476
Hij gaat erover nadenken.

883
01:07:41,576 --> 01:07:43,711
Hij word opnieuw aangenomen,
omdat ik anders...

884
01:07:43,811 --> 01:07:46,114
waarschijnlijk gewoon
een slecht persoon ben.

885
01:07:46,214 --> 01:07:47,849
En op 'n een of andere manier,
voel ik alsof Brendan...

886
01:07:47,949 --> 01:07:50,552
misschien mijn vriend zou kunnen
zijn.

887
01:07:50,652 --> 01:07:52,652
Ik ben zo terug.

888
01:07:56,891 --> 01:07:59,027
Hij heeft niet echt onze slang gedood,
of wel?

889
01:07:59,127 --> 01:08:01,029
Ik bedoel, het is tegen zijn geloof.

890
01:08:01,129 --> 01:08:03,665
Ik wed dat ze hem gewoon naar de
woestijn hebben gestuurd, die...

891
01:08:03,765 --> 01:08:04,899
eigenlijk dichtbij
de natuurlijke woonomgeving is.

892
01:08:04,999 --> 01:08:06,999
Tegen wie praat hij?

893
01:08:08,903 --> 01:08:10,905
Waarschijnlijk controleert hij de
berichten van zijn ex-vriendin weer.

894
01:08:11,005 --> 01:08:12,507
Ik dacht dat we een afsprak hadden.

895
01:08:12,607 --> 01:08:15,752
Waarom heb je hem niet tegengehouden?

896
01:08:18,413 --> 01:08:20,181
Wat heb je dit keer ontdekt?

897
01:08:20,281 --> 01:08:22,617
Ze gaat me in Italië ontmoeten.

898
01:08:22,717 --> 01:08:23,852
Dat is verschrikkelijk.

899
01:08:23,952 --> 01:08:25,952
Weet ik.

900
01:08:25,987 --> 01:08:27,987
Ik ben zo terug.

901
01:08:32,894 --> 01:08:34,894
Bekijk de reisroute.

902
01:08:51,679 --> 01:08:54,147
Is dat van Zoete Lemon?

903
01:08:54,248 --> 01:08:55,416
Met wie is hij aan het praten?

904
01:08:55,516 --> 01:08:56,818
Ik heb dat niet gezegd.

905
01:08:56,918 --> 01:08:59,182
Ik wilde niet... Hallo?

906
01:09:02,890 --> 01:09:04,890
Alice, veronderstel ik.

907
01:09:11,866 --> 01:09:13,866
Het is een jongen.

908
01:09:13,968 --> 01:09:14,903
Is het al geboren?

909
01:09:15,003 --> 01:09:16,004
Het gaat een jongen worden.

910
01:09:16,104 --> 01:09:17,272
Ze heeft een sonogram of zoiets gehad.

911
01:09:17,372 --> 01:09:18,273
Is het een jongen?

912
01:09:18,373 --> 01:09:19,340
Dat is ongelofelijk.

913
01:09:25,246 --> 01:09:26,814
Waarom gil je zo?

914
01:09:26,914 --> 01:09:29,584
Ze is boos omdat ik niet heb verteld
dat ik hier naartoe kwam.

915
01:09:29,684 --> 01:09:31,684
Ooit?
- Tot nu?

916
01:09:33,087 --> 01:09:34,923
Maar ik heb alles uitgelegd.

917
01:09:35,023 --> 01:09:40,120
Het is eigenlijk een beetje geluk
omdat ik dit vest heb..

918
01:09:40,228 --> 01:09:41,996
Het kan bij iedereen werken,

919
01:09:42,096 --> 01:09:45,666
maar ik denk dat het voor
een man beter is.

920
01:09:48,302 --> 01:09:50,770
Hier, hij kan dit erven.

921
01:09:52,206 --> 01:09:54,265
Het is van mij en Jack.

922
01:09:56,377 --> 01:09:58,377
Bedankt.

923
01:10:12,393 --> 01:10:14,943
Kan ik deze scharen gebruiken?

924
01:11:13,955 --> 01:11:18,290
Ik denk dat we nog wat meer
genezing hebben te doen.

925
01:11:19,160 --> 01:11:21,496
Je krijgt het niettemin daar.

926
01:11:21,596 --> 01:11:25,931
In iedere geval, voegt het veel
karakter aan je toe.

927
01:11:45,453 --> 01:11:48,173
Waar zouden we voor gaan bidden?

928
01:13:24,385 --> 01:13:26,945
Heb je mijn brief niet gehad?

929
01:13:27,054 --> 01:13:29,290
Ik vertelde je om met de lente
terug te komen.

930
01:13:29,390 --> 01:13:31,159
Zullen we gaan?

931
01:13:31,259 --> 01:13:32,193
Natuurlijk niet.

932
01:13:32,293 --> 01:13:35,592
Welkom, mijn prachtige jongens.

933
01:13:35,696 --> 01:13:39,393
Francie, Peter, Kleine Jack.

934
01:13:42,403 --> 01:13:43,704
Wat is er met je gezicht gebeurd?

935
01:13:43,804 --> 01:13:49,329
Ik werd met opzet op mijn motorfiets
tegen een heuvel aangesmeten.

936
01:13:50,912 --> 01:13:52,780
Het spijt me om dat te horen.

937
01:13:52,880 --> 01:13:57,895
Er zijn zoveel dingen die we niet
van elkaar weten, of niet?

938
01:13:59,287 --> 01:14:00,188
Wie is dit?

939
01:14:00,288 --> 01:14:03,858
Dat is Oberoi.
Hij heeft ons hier gebracht.

940
01:14:05,259 --> 01:14:06,360
Wacht even.

941
01:14:06,460 --> 01:14:07,662
Wat ga je tegen hem zeggen?

942
01:14:07,762 --> 01:14:09,697
Ik ga hem zeggen om jullie paarden
op te sluiten.

943
01:14:09,797 --> 01:14:10,865
Er is een tijger.

944
01:14:10,965 --> 01:14:12,200
Echt waar? We dachten dat
het kletspraat.

945
01:14:12,300 --> 01:14:14,765
Noemen jullie dat kletspraat?

946
01:14:17,071 --> 01:14:20,896
Hij heef een van de Sisters broers
opgegeten.

947
01:14:21,876 --> 01:14:23,344
Ik maak geen grapjes..

948
01:14:23,444 --> 01:14:25,742
Prijs hem.

949
01:14:25,846 --> 01:14:31,250
Prijs hem, prijs hem in de ochtend.

950
01:14:31,352 --> 01:14:35,550
Prijs hem wanneer de zon ondergaat.

951
01:14:35,656 --> 01:14:40,116
Hou van hem, hou van hem.

952
01:14:40,227 --> 01:14:44,994
hou van hem in de ochtend,
hou van hem in de middag.

953
01:14:45,099 --> 01:14:49,365
Hou van hem, hou van hem.

954
01:14:59,780 --> 01:15:01,449
Wat willen we als ontbijt?

955
01:15:01,549 --> 01:15:02,984
Jack, je zult van havermoutpap houden.

956
01:15:03,084 --> 01:15:06,087
Peter, verse mango,
en cornflakes voor jou, Francie.

957
01:15:06,187 --> 01:15:10,182
Wie wil er geklutste eieren?
Steek je hand op.

958
01:15:10,624 --> 01:15:13,461
Wat staat te borrelen in die
afschuwelijk kleine bloemenpot?

959
01:15:13,561 --> 01:15:14,795
Alice heeft dat gemaakt.

960
01:15:14,895 --> 01:15:16,230
Het is een schatje.

961
01:15:16,330 --> 01:15:17,665
Vertel haar dat ik dat heb gezegd.

962
01:15:17,765 --> 01:15:18,933
Wil je er eentje?

963
01:15:19,033 --> 01:15:20,601
Natuurlijk wil ik dat.

964
01:15:20,701 --> 01:15:24,432
Iedereen weet.

965
01:15:24,538 --> 01:15:27,343
Maar neem me niet in de maling...

966
01:15:28,175 --> 01:15:30,837
omdat je met vuur speelt.

967
01:15:33,347 --> 01:15:35,577
Je moeder, ze is...

968
01:15:38,119 --> 01:15:40,119
Mam?

969
01:15:41,555 --> 01:15:43,555
Er is nog een ding.

970
01:15:55,503 --> 01:15:57,972
Ik wil je over mijn zoon vertellen.

971
01:15:58,072 --> 01:15:59,340
Welke zoon?

972
01:15:59,440 --> 01:16:02,500
Die ene die ik over een maand krijg.

973
01:16:03,037 --> 01:16:04,439
Nou, je zou bij Alice moeten zijn.

974
01:16:04,539 --> 01:16:06,741
Je zou bij de begrafenis van pap
moeten zijn geweest.

975
01:16:06,841 --> 01:16:10,011
Dus dat is waarom jullie hierna
toe bent gekomen.

976
01:16:10,111 --> 01:16:12,247
We kwamen hier omdat we je missen.

977
01:16:12,347 --> 01:16:14,015
Ik mis jullie ook.

978
01:16:14,115 --> 01:16:17,185
Maar waarom ben je niet naar papa's
begrafenis gekomen?

979
01:16:17,285 --> 01:16:19,549
Omdat ik dat niet wilde.

980
01:16:21,222 --> 01:16:23,691
Waarom praten jullie op deze manier?

981
01:16:23,791 --> 01:16:25,460
Wat is er mis met ons?

982
01:16:25,560 --> 01:16:26,461
We zouden feest moeten vieren.

983
01:16:26,561 --> 01:16:30,129
Wat doe je hier?
- Ik woon hier.

984
01:16:30,164 --> 01:16:31,199
Deze mensen hebben me nodig.

985
01:16:31,299 --> 01:16:33,299
En hoe zit het met ons?

986
01:16:41,142 --> 01:16:43,142
Jij praatte me haar.

987
01:16:43,144 --> 01:16:45,346
Je praatte met iemand anders.

988
01:16:45,446 --> 01:16:46,848
Je praten niet tegen mij.

989
01:16:46,948 --> 01:16:49,050
Ik weet niet de antwoorden
op deze vragen...

990
01:16:49,150 --> 01:16:51,586
en ik zie mezelf niet op deze manier.

991
01:16:51,686 --> 01:16:52,620
Luister.

992
01:16:52,720 --> 01:16:56,630
Het spijt me dat we je vader
zijn kwijtgeraakt.

993
01:16:57,358 --> 01:17:00,461
We zullen er nooit overheen komen,
maar het is goed.

994
01:17:00,561 --> 01:17:02,730
Er zijn grote krachten aan het werk.

995
01:17:02,830 --> 01:17:08,666
Ja, het verleden is gebeurd,
maar het is voorbij, of niet?

996
01:17:08,770 --> 01:17:10,770
Niet voor ons.

997
01:17:17,645 --> 01:17:20,705
Ik heb je gezegd hier niet te komen.

998
01:17:30,591 --> 01:17:33,061
Misschien kunnen ze
onszelf beter uitdrukken...

999
01:17:33,161 --> 01:17:36,153
als we het zonder woorden zeggen.

1000
01:17:41,302 --> 01:17:43,736
Zullen we dat proberen?

1001
01:17:53,548 --> 01:17:56,574
Nou, we hebben je diamant.

1002
01:17:56,684 --> 01:18:00,620
En je hebt je mooie kleding.

1003
01:18:00,722 --> 01:18:04,954
En de chauffeur bestuurd onze auto's.

1004
01:18:05,059 --> 01:18:09,120
Je laat iedereen weten.

1005
01:18:09,230 --> 01:18:12,757
Maar neem me niet in de maling...

1006
01:18:12,867 --> 01:18:15,233
omdat je vuur speelt.

1007
01:18:18,973 --> 01:18:22,136
Jullie moeder,
ze is erfgename.

1008
01:18:22,243 --> 01:18:25,269
Bezit een gebouw in St. Johns Wood

1009
01:18:26,814 --> 01:18:32,218
En jullie vader zou daar
bij haar zijn...

1010
01:18:32,320 --> 01:18:35,483
als hij dat zou kunnen.

1011
01:18:35,590 --> 01:18:38,923
Maar neem me niet in de maling...

1012
01:18:39,026 --> 01:18:41,151
omdat je met vuur speelt.

1013
01:18:54,175 --> 01:18:57,679
Haar oude man heeft haar diamanten meegenomen.

1014
01:18:57,779 --> 01:19:02,239
And tiaras by the score

1015
01:19:02,350 --> 01:19:06,411
Nu krijgt ze haar genot in Stepney.

1016
01:19:06,521 --> 01:19:10,981
Niet meer in Knightsbridge.

1017
01:19:11,092 --> 01:19:14,789
Dus neem me niet in de maling...

1018
01:19:14,896 --> 01:19:17,387
omdat je met vuur speelt.

1019
01:19:20,001 --> 01:19:23,630
Dus neem me niet in de maling...

1020
01:19:23,738 --> 01:19:26,730
omdat je met vuur speelt.

1021
01:19:28,843 --> 01:19:32,404
dus neem me niet in de maling...

1022
01:19:32,513 --> 01:19:35,710
omdat je met vuur speelt.

1023
01:19:35,817 --> 01:19:37,518
Goed, laten we afspraak maken.

1024
01:19:37,618 --> 01:19:39,821
A: We beginnen morgenochtend vroeg...

1025
01:19:39,921 --> 01:19:42,056
en proberen van elkaars gezelschap
te genieten...

1026
01:19:42,156 --> 01:19:43,691
op deze prachtige plek.

1027
01:19:43,791 --> 01:19:46,127
B: We stoppen om medelijden met
onszelf te hebben.

1028
01:19:46,227 --> 01:19:47,829
Het is niet erg aantrekkelijk.

1029
01:19:47,929 --> 01:19:50,231
We zullen onze plannen voor
de toekomst maken.

1030
01:19:50,331 --> 01:19:51,299
Gaan we daarmee akkoord?

1031
01:19:51,399 --> 01:19:53,399
Natuurlijk.
- Oké.

1032
01:19:57,738 --> 01:19:59,738
Wordt vervolgt.

1033
01:20:19,894 --> 01:20:21,262
Goedemorgen.

1034
01:20:21,362 --> 01:20:23,097
Ze is weg.

1035
01:20:24,632 --> 01:20:26,267
Ze is weg.

1036
01:20:26,367 --> 01:20:29,852
Ik sliep nog maar Oberoi zag
haar weggaan.

1037
01:20:33,374 --> 01:20:34,475
Wat?

1038
01:20:34,575 --> 01:20:35,777
Ze is weg.

1039
01:20:35,877 --> 01:20:37,877
Wie?

1040
01:20:40,114 --> 01:20:44,118
Ze is weg?
- Waarheen?

1041
01:20:44,218 --> 01:20:45,620
Konden ze niet zeggen.

1042
01:20:45,720 --> 01:20:47,755
Ze zeiden alleen dat ze soms weggaat.

1043
01:20:47,855 --> 01:20:51,595
Ze heeft ons ontbijt in
de deuropening gezet.

1044
01:23:06,560 --> 01:23:08,696
Ik werk aan een nieuw kort verhaal.

1045
01:23:08,796 --> 01:23:11,132
Ik heb het einde geschreven,
maar ik weet niet hoe het begint.

1046
01:23:11,232 --> 01:23:13,442
Lees ons voor wat je hebt.

1047
01:23:14,068 --> 01:23:16,003
'Wat er ook uiteindelijk gebeurt',
zei ze,

1048
01:23:16,103 --> 01:23:18,139
'Ik wil je niet als
mijn vriend verliezen.'

1049
01:23:18,239 --> 01:23:19,273
'Hij keek in haar ogen.

1050
01:23:19,373 --> 01:23:20,908
'Ik beloof dat ik nooit
je vriend zal worden,

1051
01:23:21,008 --> 01:23:22,677
'wat er ooit ook gebeurd.'

1052
01:23:22,777 --> 01:23:24,078
'Haar stem brak.

1053
01:23:24,178 --> 01:23:25,980
'Als we neuken,
voel ik me morgen klote.'

1054
01:23:26,080 --> 01:23:27,348
''Ik vind dat best', zei hij.

1055
01:23:27,448 --> 01:23:28,983
'Hij trok haar shirt over haar hoofd.

1056
01:23:29,083 --> 01:23:30,484
'Ik hou van je,' zei ze.

1057
01:23:30,584 --> 01:23:32,019
'Ik zal je nooit met opzet pijn doen.'

1058
01:23:32,119 --> 01:23:33,487
'Hij knikte.
'Het maakt me niet uit.'

1059
01:23:33,587 --> 01:23:36,556
Hij zou niet naar Italië gaan.'

1060
01:23:36,657 --> 01:23:38,159
Klinkt dat goed?

1061
01:23:38,259 --> 01:23:40,728
Ja. Het is voor me moeilijk om het
einde te beoordelen...

1062
01:23:40,828 --> 01:23:42,563
zonder de rest te weten..

1063
01:23:42,663 --> 01:23:44,398
Ik hou ervan hoe gemeen je bent.

1064
01:23:44,498 --> 01:23:47,388
Nou, de karakters zijn allemaal...

1065
01:23:47,835 --> 01:23:49,835
Bedankt.

1066
01:23:55,910 --> 01:23:57,910
Dat is onze trein.

1067
01:24:06,687 --> 01:24:08,687
Schiet op.

1068
01:24:12,059 --> 01:24:15,289
De bagage van pap gaat
het niet redden.

1069
01:24:21,402 --> 01:24:23,371
Ik ken een man,
hij is een machtige man.

1070
01:24:23,471 --> 01:24:27,976
Heft de mensen in de palm van zijn
hand in zijn macht.

1071
01:24:31,212 --> 01:24:33,781
Hij begon vanaf onderaan
en hij werkte zich omhoog.

1072
01:24:33,881 --> 01:24:38,046
Nu stopt hij nooit meer
totdat hij de top bereikt.

1073
01:24:40,688 --> 01:24:43,953
Het is hetzelfde oude verhaal.

1074
01:24:47,528 --> 01:24:50,463
Het is dezelfde oude droom.

1075
01:24:50,564 --> 01:24:55,661
Het is macht, man, macht, man,
en alles wat het kan brengen.

1076
01:24:58,506 --> 01:25:00,875
Als je ons geld wilt,
kun je beter in de rij gaan staan.

1077
01:25:00,975 --> 01:25:06,670
Maar je zult alleen eindigen om de
kwartjes en stuivers op te rapen.

1078
01:25:19,827 --> 01:25:21,827
Goedemorgen. Whitman?

1079
01:25:22,496 --> 01:25:25,386
Mag ik alstublieft u kaartje zien?

1080
01:25:29,170 --> 01:25:30,438
Welkom aan boord.

1081
01:25:30,538 --> 01:25:31,439
Dank u wel.

1082
01:25:31,539 --> 01:25:32,506
Dank u wel.

1083
01:25:32,606 --> 01:25:34,606
Zoete Lemon?

1084
01:25:35,843 --> 01:25:37,843
Waarom niet?

1085
01:25:59,200 --> 01:26:01,580
Waarom hang jij hem niet om?

1086
01:26:04,505 --> 01:26:07,310
Het is veiliger dat jij hem houdt.

1087
01:26:22,323 --> 01:26:25,201
Laten we drinken halen en
een sigaret roken.

1088
01:26:25,301 --> 01:26:40,065
RealDealSubs en Fearless.

